--- approx-4.1.orig/debian/approx.postinst
+++ approx-4.1/debian/approx.postinst
@@ -0,0 +1,37 @@
+#!/bin/sh -e
+
+. /usr/share/debconf/confmodule
+
+case "$1" in
+    configure|reconfigure) ;;
+    *) exit 0 ;;
+esac
+
+# add the approx user
+adduser --quiet --system --group --no-create-home --home /var/cache/approx approx
+
+# create the approx cache directory if necessary
+if [ ! -d /var/cache/approx ]; then
+    mkdir /var/cache/approx
+    chown approx:approx /var/cache/approx
+fi
+
+# first remove any "vanilla" entry from /etc/inetd.conf
+update-inetd --remove '^(\d|\w)+\s.*\bapprox\b'
+
+# add entry to /etc/inetd.conf
+db_get approx/port
+port="$RET"
+update-inetd --add "$port\t\tstream\ttcp\tnowait\tapprox\t/usr/sbin/approx"
+
+if dpkg --compare-versions "$2" lt "4.0"; then
+    if [ -f /etc/default/approx ]; then
+        rm -f /etc/default/approx
+    fi
+    if [ -f /etc/init.d/approx ]; then
+        rm -f /etc/init.d/approx
+        update-rc.d approx remove >/dev/null
+    fi
+fi
+
+#DEBHELPER#
--- approx-4.1.orig/debian/compat
+++ approx-4.1/debian/compat
@@ -0,0 +1 @@
+7
--- approx-4.1.orig/debian/approx.templates
+++ approx-4.1/debian/approx.templates
@@ -0,0 +1,16 @@
+# These templates have been reviewed by the debian-l10n-english
+# team
+#
+# If modifications/additions/rewording are needed, please ask
+# debian-l10n-english@lists.debian.org for advice.
+#
+# Even minor modifications require translation updates and such
+# changes should be coordinated with translators and reviewers.
+
+Template: approx/port
+Type: string
+Default: 9999
+_Description: TCP port for approx service:
+ Please enter the TCP port on which approx should listen for requests.
+ The default is the value used by apt-proxy, for compatibility with
+ its clients' /etc/apt/sources.list files.
--- approx-4.1.orig/debian/gbp.conf
+++ approx-4.1/debian/gbp.conf
@@ -0,0 +1,2 @@
+[DEFAULT]
+pristine-tar = True
--- approx-4.1.orig/debian/approx.cron.weekly
+++ approx-4.1/debian/approx.cron.weekly
@@ -0,0 +1,7 @@
+#!/bin/sh
+
+# Garbage collect the approx(8) cache
+
+if [ -x /usr/sbin/approx-gc ]; then
+    /usr/sbin/approx-gc --quiet
+fi
--- approx-4.1.orig/debian/changelog
+++ approx-4.1/debian/changelog
@@ -0,0 +1,473 @@
+approx (4.1-1~bpo50+1) lenny-backports; urgency=low
+
+  * Rebuild for lenny.
+  * Add myself as an uploader.
+
+ -- Andres Salomon <dilinger@debian.org>  Tue, 08 Dec 2009 17:32:51 +0000
+
+approx (4.1-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version
+  * Ignore epoch when comparing versions for importing
+    (closes: #518763, #545424)
+  * Deliver files properly in offline mode (closes: #524960)
+  * Support udebs
+    - patch from Matthew Palmer <mpalmer@debian.org>
+    - closes: #527188
+  * Support https in URLs
+    - patch from Andres Salomon <dilinger@collabora.co.uk>
+    - closes: #531218
+  * Add Czech debconf translation (closes: #537107)
+  * Fix update-inetd call in postrm script
+  * Update Standards-Version to 3.8.3
+  * Add FAQ file
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Mon, 07 Sep 2009 18:16:20 -0400
+
+approx (4.0-3) unstable; urgency=low
+
+  * Add Japanese debconf translation (closes: #524624)
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Thu, 11 Jun 2009 15:53:01 -0400
+
+approx (4.0-2) unstable; urgency=low
+
+  * Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n-english
+    team (closes: #522644)
+  * Debconf translation updates:
+    - Georgian (closes: #523427)
+    - Italian (closes: #523489)
+    - Swedish (closes: #523836)
+    - Portuguese (closes: #524110)
+    - German (closes: #524398)
+    - Galician (closes: #524401)
+    - Spanish (closes: #525271)
+    - French (closes: #525519)
+    - Russian (closes: #525521)
+    - Finnish (closes: #526370)
+  * Thanks to Christian Perrier for coordinating the above
+    reviews and translations
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Mon, 01 Jun 2009 16:14:51 -0400
+
+approx (4.0-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version
+  * Change approx to run under inetd (closes: #517217, #479493)
+  * Update packaging for OCaml 3.11 (closes: #518727)
+  * Revert to dropping privileges in gc, update, and import
+    (closes: #510761)
+  * approx-import: use MD5 checksums instead of names and versions
+    (closes: #518753, #518763)
+  * approx-import: print status of each file when importing in verbose mode
+    (closes: #518761)
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Tue, 10 Mar 2009 13:37:00 -0400
+
+approx (3.5-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version
+  * Handle unreadable directories like lost+found more robustly
+    (closes: #488115)
+  * Decompress files in /tmp so gc can be used on a full filesystem
+    (closes: #490028)
+  * Handle multiple blank lines between paragraphs in control files
+    (closes: #501628)
+  * Use "Pragma: no-cache" in case approx is behind a caching proxy
+    (closes: #502405)
+  * Check for correct user and group ID instead of dropping privileges
+    in auxiliary programs like gc and update; use "su" in cron jobs
+  * Create directories when importing files into the cache
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Wed, 19 Nov 2008 20:42:00 -0500
+
+approx (3.4-1) unstable; urgency=low
+
+  * Change to non-native Debian package
+  * Update VCS info in debian/control to reflect change from svn to git
+  * Fix race condition when creating directory for cache file
+    (closes: #501406)
+  * Add approx-import program to import local .debs into approx cache
+    (closes: #488096)
+  * Renamed auxiliary programs approx-gc and approx-update for consistency
+  * Thanks to Stéphane Glondu for svn to git migration
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Thu, 23 Oct 2008 21:16:00 -0400
+
+approx (3.3.0) unstable; urgency=low
+
+  * Allow empty host name in file URLs (closes: #479022)
+  * Use unique temporary names to avoid race condition
+    when opening cache files (closes: #488080)
+  * Use hint files to avoid (but not eliminate) duplicate downloads
+  * Remove unnecessary getpeername call in server loop
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Sat, 03 May 2008 16:43:25 -0400
+
+approx (3.2.0) unstable; urgency=low
+
+  * Listen on both IPv4 and IPv6 sockets when available
+  * Add setsockopt IPV6_V6ONLY to allow both kinds of sockets to bind
+    to the same port, as suggested by Julien Cristau <jcristau@debian.org>
+  * Enable -custom for all bytecode executables, not just ones that
+    directly use C stubs, to avoid missing DLLs from libpcre-ocaml, etc.
+    at runtime (closes: #476367)
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Wed, 16 Apr 2008 21:49:01 -0400
+
+approx (3.1.0) unstable; urgency=low
+
+  * Prevent dh_strip from stripping custom bytecode executables
+    (closes: #473707)
+  * Change to debhelper v6 mode
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Wed, 02 Apr 2008 11:00:55 -0400
+
+approx (3.1.0~rc2) experimental; urgency=low
+
+  * Pass -byte-plugin flag to ocamlbuild when building bytecode
+    (closes: #471665)
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Tue, 01 Apr 2008 14:49:03 -0400
+
+approx (3.1.0~rc1) experimental; urgency=low
+
+  * Added support for IPv6 and TCP wrappers
+    - added build-dependency on libwrap0-dev
+    - closes: #468058
+  * Fixed mishandling of HTTP redirections
+    - handle redirection status codes and location headers in approx.ml,
+      following patch supplied by Håkon Stordahl <haastord@online.no>
+    - remove curl --location option from Url.download but not Url.download_file
+    - closes: #469580
+  * Added transparent proxying for requests that should be passed through
+    without caching (closes: #469616)
+  * Perform server initializations like binding to port and dropping privileges
+    before daemonizing, so that any failures will be noticed by the init script
+    (closes: #465450)
+  * Changed Patch module to use a single composite operator
+    instead of a list, so Patch.apply is just function application
+  * Updated Standards-Version, DM-Upload-Allowed and VCS-* in debian/control
+  * Changed from ocamlmakefile to ocamlbuild
+    - removed ocamlmakefile from Build-Depends
+    - added _tags files and myocamlbuild.ml plugin
+    - new, simpler Makefile
+    - updated debian/rules to deal with .native and .byte targets
+  * Improved documentation of the garbage collection algorithm in gc.ml
+  * Changed debug_message and info_message to check corresponding
+    config parameters ($debug, $verbose) so callers don't have to
+  * Renamed config -> config_file and default_config -> config
+  * Style changes (mostly whitespace-only)
+    - use only spaces in indentation, no tabs
+    - write lists like this: [1; 2; 3]
+    - avoid single begin/end lines
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Thu, 13 Mar 2008 10:05:56 -0400
+
+approx (3.0.0) unstable; urgency=low
+
+  * Support pdiffs (closes: #405535)
+  * Create temp files in approx cache rather than TMPDIR (closes: #451768)
+  * Added $offline parameter to control delivery of cached files
+    when remote downloads fail (closes: #442801)
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Tue, 04 Dec 2007 12:24:16 -0500
+
+approx (2.9.1) unstable; urgency=low
+
+  * Make sure cron job doesn't fail if approx has been removed
+    (closes: #404819)
+  * Add Homepage field
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Wed, 03 Oct 2007 11:31:56 -0400
+
+approx (2.9.0) unstable; urgency=low
+
+  [ Eric Cooper ]
+  * Changed debian/rules to use cdbs
+  * Improve postinst check for conflict with apt-proxy
+    (closes: #395375)
+  * Make sure cron job doesn't fail if cache directory is empty
+    (closes: #416361)
+  * Require configuration parameters to begin with '$' to distinguish
+    them from repository names
+  * Added $verbose parameter to control logging of informational messages
+    (closes: #403514)
+  * Added $syslog parameter to specify the syslog facility
+    (closes: #406504)
+  * Added $user and $group parameters to control the approx daemon's user
+    and group [Alexandra N. Kossovsky <sasha@oktetlabs.ru>]
+    (closes: #423836)
+  * Don't assume deluser is still available in postrm (closes: #416643)
+  * Migrated to Ocamlnet 2 (closes: #420478)
+  * Changed dependency from ocaml-tools to ocamlmakefile (closes: #428723)
+
+  [ Ralf Treinen ]
+  * Added myself to uploaders.
+  * Build-depend on ocaml >= 3.10 in order to force the ocaml version on
+    autobuilders.
+
+ -- Ralf Treinen <treinen@debian.org>  Wed, 05 Sep 2007 16:43:00 +0200
+
+approx (2.8.0) unstable; urgency=low
+
+  * Make sure syslog messages are newline-terminated for syslog-ng
+    (closes: #394925)
+  * Handle tabs as well as spaces in control files (closes: #394062)
+  * Added "max_rate" configuration variable (closes: #392802)
+  * Improved description in approx man page of how repository mapping works
+  * Added XS-Vcs-Svn header to debian/control file
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Mon, 23 Oct 2006 22:15:34 -0400
+
+approx (2.7.0) unstable; urgency=low
+
+  * New version numbering with third component for packaging-only changes
+  * Deny DiffIndex requests, forcing download of full index files
+    (closes: #367475)
+  * Keep live source packages (those listed in Sources files)
+    (closes: #374736)
+  * Decode request URLs to handle '~' in pathnames (closes: #390121)
+  * Validate packages with SHA256, otherwise SHA1, otherwise MD5
+  * Added --fail option to curl to handle errors better
+  * Made init script LSB-compliant and added dependency on lsb-base
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Mon, 11 Sep 2006 13:09:11 -0400
+
+approx (2.06) unstable; urgency=low
+
+  * Added "interface" configuration variable to allow listening only
+    on a specific network interface, as requested by Romain Lenglet
+    <rlenglet@users.forge.objectweb.org> (closes: #352025)
+  * Added simple-minded support for file URIs, using the same logic as FTP
+  * The server is now started as root by the init script, and then drops
+    privileges to user approx after binding its socket. This allows approx
+    to listen on port 80, as requested by Andreas John <aj@net-lab.net>
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Mon, 24 Apr 2006 16:09:22 -0400
+
+approx (2.05) unstable; urgency=low
+
+  * Factor out all uses of curl command (missed one in previous fix)
+  * Transition to OCaml 3.09.1
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Sun,  8 Jan 2006 14:29:20 -0500
+
+approx (2.04) unstable; urgency=low
+
+  * Added --location option to curl so that it will follow HTTP redirections
+    (closes: #346082)
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Thu,  5 Jan 2006 13:56:03 -0500
+
+approx (2.03) unstable; urgency=low
+
+  * Fixed cron script (closes: #343105)
+  * Updated debian/compat to 5
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Mon, 12 Dec 2005 15:43:46 -0500
+
+approx (2.02) unstable; urgency=low
+
+  * Make sure all data that is streamed to the client during download
+    gets flushed afterwards using cgi#output#commit_work
+  * Added debian/control.in and a rule to generate debian/control from it
+  * Added conditional dependency on OCaml bytecode interpreter
+    for architectures without native compilation
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Sun, 20 Nov 2005 12:20:58 -0500
+
+approx (2.01) unstable; urgency=low
+
+  * Updated debian/control for ocaml version 3.09.0
+  * Added dependency on adduser (for postinst script)
+  * Removed unused variables (or renamed with _) to eliminate warnings
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Tue,  1 Nov 2005 17:43:55 -0500
+
+approx (2.00) unstable; urgency=low
+
+  * Stream the response to the client while downloading to the cache
+  * Release with new major version
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Mon, 10 Oct 2005 10:04:09 -0400
+
+approx (1.51) unstable; urgency=low
+
+  * Changed client to use curl subprocesses instead of ocurl
+  * For simplicity, all downloads are cached first, then sent to the client
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Wed, 14 Sep 2005 09:37:54 -0400
+
+approx (1.50) unstable; urgency=low
+
+  * Changed server to use nethttpd instead of ocaml-http
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Mon, 22 Aug 2005 16:53:22 -0400
+
+approx (1.18) unstable; urgency=low
+
+  * Secure APT imposes additional consistency requirements on the cache:
+    - Release and Release.gpg files must agree
+    - Packages and Sources files must agree with the Release file
+      that mentions them
+  * Closes: #322847
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Sun, 31 Jul 2005 16:10:13 -0400
+
+approx (1.17) unstable; urgency=low
+
+  * Incorporate patch by Flavio Stanchina <flavio@stanchina.net>
+    to recognize Release.gpg and *.bz2 files in gc_approx (closes: #313188)
+  * Include Last-Modified header in local responses
+  * Support If-Modified-Since for FTP requests using MDTM
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Fri, 15 Jul 2005 15:34:21 -0400
+
+approx (1.16) unstable; urgency=low
+
+  * Support concurrent requests
+    - use http_daemon's Fork mode
+    - rely on atomic rename of foo.tmp -> foo in cache
+    - detect concurrent downloads in progress and wait for them
+  * Differentiate levels of syslog messages
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Fri, 13 May 2005 12:23:37 -0400
+
+approx (1.15) unstable; urgency=low
+
+  * Build byte-code version on architectures with no ocamlopt
+  * Create /var/cache/approx directory in postinst script
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Sat,  7 May 2005 11:08:38 -0400
+
+approx (1.14) unstable; urgency=low
+
+  * Added --foreground option to approx (closes: #306898)
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Thu,  5 May 2005 10:43:36 -0400
+
+approx (1.13) unstable; urgency=low
+
+  * Make sure /var/cache/approx exists before trying to chown it
+    (closes: #306621)
+  * No longer allow the cache directory to be specified in approx.conf;
+    always use /var/cache/approx (which can be a symlink)
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Wed, 27 Apr 2005 18:39:13 -0400
+
+approx (1.12) unstable; urgency=low
+
+  * New description, from suggestions by
+    Raphaël Berbain <raphael.berbain@free.fr>
+  * approx
+    - run as unprivileged user (closes: #305451)
+    - added /etc/default/approx with example of setting
+      http_proxy environment variable (closes: #305453)
+    - detect possible conflict with apt-proxy at installation time
+      and at runtime if binding to port 9999 fails
+  * gc_approx
+    - remove unused distributions and empty parent directories from cache
+    - don't recheck files that have already been checked
+    - uncompress Packages.gz files to disk
+    - use wget to download Packages.gz file if decompression fails
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Mon, 25 Apr 2005 09:01:56 -0400
+
+approx (1.11) unstable; urgency=low
+
+  * Daemonize correctly (closes: #305102)
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Sun, 17 Apr 2005 19:57:56 -0400
+
+approx (1.10) unstable; urgency=low
+
+  * Bumped dependency on syslog-ocaml (closes: #305019)
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Sun, 17 Apr 2005 12:47:12 -0400
+
+approx (1.09) unstable; urgency=low
+
+  * rebuilt against ocamlnet 1.0 and ocaml-http 0.1.0-3
+  * debian/control
+    - added me as an uploader
+    - bumped dependencies on ocamlnet and ocaml-http
+
+ -- Stefano Zacchiroli <zack@debian.org>  Sat, 16 Apr 2005 10:13:30 +0200
+
+approx (1.08) unstable; urgency=low
+
+  * Removed trunk directory layer
+  * Add build-dependency on ocaml-tools (closes: #303774)
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Fri,  8 Apr 2005 14:57:43 -0400
+
+approx (1.07) unstable; urgency=low
+
+  * Eliminate timeout for approx daemon callbacks
+  * Make gc_approx handle "Filename: ./foo" correctly
+  * Turn on all OCaml compiler warnings and clean up code
+  * Sven Luther :
+    - Preparing upload built with ocaml 3.08.3.
+    - Taking over maintainership of this package, since Eric is not a DD.
+    - Tested on my home setup since the past three weeks.
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Sat, 12 Mar 2005 17:27:43 -0500
+
+approx (1.06) unstable; urgency=low
+
+  * Use native syslog client instead of piping output to logger
+  * Use open_process_in and gzip instead of camlzip to uncompress
+    package files in gc_approx
+  * gc_approx removes garbage files unless --keep option is specified
+  * APPROX_CONF environment variable no longer used;
+    pathname is now hard-coded in default_config.ml
+  * Write /var/run/approx.pid for use by init script
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Thu, 24 Feb 2005 13:36:26 -0500
+
+approx (1.05) unstable; urgency=low
+
+  * Use proper content type and encoding when relaying *.gz files
+  * Log client IP address
+  * Install into /usr/sbin
+  * Add init.d and cron scripts
+  * Double fork to detach daemon
+  * Use distribution names from the config file as roots for GC,
+    to detect remote repositories no longer in use
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Wed, 23 Feb 2005 23:59:35 -0500
+
+approx (1.04) unstable; urgency=low
+
+  * Add build-dependency on the version of ocamlnet
+    which fixes a problem with '+' characters in URLs
+  * Append ".tmp" to download in progress and rename it when complete,
+    to avoid invalid files in the cache if the daemon is interrupted
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Sun,  6 Feb 2005 17:20:18 -0500
+
+approx (1.03) unstable; urgency=low
+
+  * Cleanup libcurl connection after each transfer
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Fri,  4 Feb 2005 09:05:00 -0500
+
+approx (1.02) unstable; urgency=low
+
+  * Use libcurl-ocaml instead of my own wrapper
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Thu,  3 Feb 2005 21:42:36 -0500
+
+approx (1.01) unstable; urgency=low
+
+  * Don't garbage collect only .deb files;
+    consider everything except Packages, Release, and Sources files
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Tue,  1 Feb 2005 15:52:02 -0500
+
+approx (1.00) unstable; urgency=low
+
+  * Initial release
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Sun, 23 Jan 2005 14:05:29 -0500
--- approx-4.1.orig/debian/approx.postrm
+++ approx-4.1/debian/approx.postrm
@@ -0,0 +1,23 @@
+#!/bin/sh -e
+
+remove_inetd() {
+    if [ -x "$(command -v update-inetd)" ]; then
+        update-inetd --remove "^.*approx"
+    fi
+}
+
+remove_cache() {
+    rm -rf /var/cache/approx
+}
+
+case "$1" in
+    remove)
+        remove_inetd
+        ;;
+    purge)
+        remove_inetd
+        remove_cache
+        ;;
+esac
+
+#DEBHELPER#
--- approx-4.1.orig/debian/approx.config
+++ approx-4.1/debian/approx.config
@@ -0,0 +1,6 @@
+#!/bin/sh -e
+
+. /usr/share/debconf/confmodule
+
+db_input medium approx/port || true
+db_go || true
--- approx-4.1.orig/debian/approx.cron.daily
+++ approx-4.1/debian/approx.cron.daily
@@ -0,0 +1,7 @@
+#!/bin/sh
+
+# Update the approx(8) cache
+
+if [ -x /usr/sbin/approx-update ]; then
+    /usr/sbin/approx-update --quiet
+fi
--- approx-4.1.orig/debian/approx.install
+++ approx-4.1/debian/approx.install
@@ -0,0 +1,5 @@
+approx		usr/sbin
+approx-gc	usr/sbin
+approx-update	usr/sbin
+approx-import	usr/sbin
+etc/approx.conf	etc/approx
--- approx-4.1.orig/debian/rules
+++ approx-4.1/debian/rules
@@ -0,0 +1,13 @@
+#!/usr/bin/make -f
+
+include /usr/share/cdbs/1/rules/debhelper.mk
+include /usr/share/cdbs/1/class/makefile.mk
+include /usr/share/cdbs/1/rules/ocaml.mk
+
+ifeq ($(OCAML_HAVE_OCAMLOPT),no)
+    DEB_MAKE_BUILD_TARGET = TARGET=byte
+    libs_with_stubs := ocamlnet pcre sha syslog
+    comma := ,
+    libdeps := $(patsubst %,lib%-ocaml$(comma),$(libs_with_stubs))
+    DEB_DH_GENCONTROL_ARGS += -VF:OCamlDeps="ocaml-base-nox-$(OCAML_ABI), $(libdeps)"
+endif
--- approx-4.1.orig/debian/NEWS
+++ approx-4.1/debian/NEWS
@@ -0,0 +1,130 @@
+approx (4.0-1) unstable; urgency=low
+
+  The approx program no longer runs as an independent daemon;
+  it is now run by inetd.  Since the listening port and addresses
+  can be specified in /etc/inetd.conf, the $port and $interface
+  configuration parameters have been removed.  Host access control
+  using /etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny is also supported by inetd.
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Tue, 10 Mar 2009 13:37:00 -0400
+
+approx (3.4-1) unstable; urgency=low
+
+  A new program, approx-import, has been added. It can be used to populate
+  the approx cache with existing .deb files, such as those found in
+  /var/cache/apt/archives.
+
+  For consistency, the other auxiliary programs have been renamed to
+  approx-gc and approx-update.
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Thu, 23 Oct 2008 21:16:00 -0400
+
+approx (3.2.0) unstable; urgency=low
+
+  If both IPv4 and IPv6 sockets are supported, approx will listen on both.
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Wed, 16 Apr 2008 21:49:01 -0400
+
+approx (3.1.0~rc1) experimental; urgency=low
+
+  TCP wrappers support has been added. Access control rules can be specified
+  for the approx daemon in /etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny.
+
+  Approx now listens on an IPv6 socket if supported by the kernel, otherwise
+  it falls back to IPv4.  The $interface parameter is not supported for IPv6,
+  but TCP wrappers or iptables rules can be used instead.
+
+  A new configuration parameter, $max_redirects, specifies the maximum number
+  of HTTP redirections that will be followed when downloading a remote file.
+
+  Requests for directories are now passed through without caching, so that
+  tools like "wget -r" can be used to mirror a repository known to approx.
+  Directory requests are detected by a path with a trailing / (or an HTTP
+  redirection to one).
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Thu, 13 Mar 2008 10:05:56 -0400
+
+approx (3.0.0) unstable; urgency=low
+
+  The approx server now handles pdiffs: incremental diffs to Packages files.
+  When a client downloads a pdiff, the approx server uses it to update
+  the cached Packages file if possible.  When an up-to-date Packages file
+  is present in the cache, the client's DiffIndex request is denied,
+  forcing the client to fall back to the full Packages file.
+
+  A new configuration parameter, $pdiffs, controls this behavior.
+  Setting it to false causes approx to deny all DiffIndex requests,
+  as it did previously.
+
+  Since approx must decompress and recompress Packages files when applying
+  pdiffs, and gzip is significantly faster than bzip2, approx denies requests
+  for .bz2 versions and only delivers .gz versions.
+
+  The $interval parameter has been eliminated. Now the approx server
+  always contacts the remote repository when a Release or Release.gpg file
+  is requested, and all other index files in the cache are validated
+  against the Release file.
+
+  A new configuration parameter, $offline, causes the approx server
+  to deliver (possibly out-of-date) cached files when they cannot be
+  downloaded from remote repositories.
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Tue, 04 Dec 2007 12:24:16 -0500
+
+approx (2.9.0) unstable; urgency=low
+
+  Configuration parameters in /etc/approx/approx.conf should now begin
+  with '$' to distinguish them from repository names. The old style is
+  still accepted with a warning message.
+
+  Several parameters have been added: $user, $group, $syslog, $verbose.
+  See the approx.conf man page for details.
+
+  The gc_approx program now removes empty subdirectories from the cache,
+  simplifying the weekly cron job.
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Wed, 13 Jun 2007 16:04:53 -0400
+
+approx (2.06) unstable; urgency=low
+
+  A new configuration variable, interface, forces approx to listen for
+  connections on a specific network interface only.
+
+  The approx server can now listen on privileged ports such as port 80.
+
+  File: URIs are now supported in the approx.conf file.
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Mon, 24 Apr 2006 16:09:22 -0400
+
+approx (2.00) unstable; urgency=low
+
+  Approx now uses curl subprocesses to download files from remote
+  repositories.
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Mon, 10 Oct 2005 10:04:09 -0400
+
+approx (1.16) unstable; urgency=low
+
+  The approx server now forks multiple processes to handle concurrent
+  requests. A new configuration variable, max_wait, can be used to
+  specify how many seconds an approx process will wait for a concurrent
+  download of a file to complete, before attempting to download the file
+  itself.
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Fri, 13 May 2005 12:23:37 -0400
+
+approx (1.14) unstable; urgency=low
+
+  The --foreground option allows approx to be run more easily from
+  the command line, a debugger, or the runit init scheme.
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Thu,  5 May 2005 10:43:36 -0400
+
+approx (1.13) unstable; urgency=low
+
+  The approx daemon always uses /var/cache/approx now;
+  the cache directory can no longer be changed in the approx.conf file.
+  But /var/cache/approx can be a symbolic link, so the cache directory
+  can still be located elsewhere.
+
+ -- Eric Cooper <ecc@cmu.edu>  Wed, 27 Apr 2005 18:39:13 -0400
--- approx-4.1.orig/debian/copyright
+++ approx-4.1/debian/copyright
@@ -0,0 +1,20 @@
+approx: proxy server for Debian archive files
+Copyright (C) 2009  Eric C. Cooper <ecc@cmu.edu>
+Homepage: http://git.debian.org/?p=pkg-ocaml-maint/packages/approx.git
+
+This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+it under the terms of the GNU General Public License as published by
+the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+(at your option) any later version.
+
+This program is distributed in the hope that it will be useful,
+but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+GNU General Public License for more details.
+
+You should have received a copy of the GNU General Public License along
+with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
+
+On Debian GNU/Linux systems, the complete text of version 2 of the
+GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-2.
--- approx-4.1.orig/debian/approx.docs
+++ approx-4.1/debian/approx.docs
@@ -0,0 +1,2 @@
+doc/FAQ
+doc/README.concurrency
--- approx-4.1.orig/debian/control
+++ approx-4.1/debian/control
@@ -0,0 +1,33 @@
+Source: approx
+Section: admin
+Priority: optional
+Maintainer: Eric Cooper <ecc@cmu.edu>
+Uploaders: Sylvain Le Gall <gildor@debian.org>, Ralf Treinen <treinen@debian.org>, Andres Salomon <dilinger@debian.org>
+DM-Upload-Allowed: yes
+Build-Depends: debhelper (>= 7.0), cdbs, dh-ocaml, ocaml-nox, ocaml-best-compilers, libnethttpd-ocaml-dev (>= 2.2.9), libpcre-ocaml-dev, libsha-ocaml-dev, libsyslog-ocaml-dev (>= 1.4)
+Standards-Version: 3.8.3
+Vcs-Git: git://git.debian.org/git/pkg-ocaml-maint/packages/approx.git
+Vcs-Browser: http://git.debian.org/?p=pkg-ocaml-maint/packages/approx.git
+Homepage: http://git.debian.org/?p=pkg-ocaml-maint/packages/approx.git
+
+Package: approx
+Architecture: any
+Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}, ${F:OCamlDeps}, lsb-base (>= 3.2), adduser, bzip2, curl, openbsd-inetd | inet-superserver, update-inetd
+Description: caching proxy server for Debian archive files
+ Approx is an HTTP-based proxy server for Debian-style package archives.
+ It fetches files from remote repositories on demand,
+ and caches them for local use.
+ .
+ Approx saves time and network bandwidth if you need to install or
+ upgrade .deb packages for a number of machines on a local network.
+ Each package is downloaded from a remote site only once,
+ regardless of how many local clients install it.
+ The approx cache typically requires a few gigabytes of disk space.
+ .
+ Approx also simplifies the administration of client machines:
+ repository locations need only be changed in approx's configuration file,
+ not in every client's /etc/apt/sources.list file.
+ .
+ Approx can be used as a replacement for apt-proxy,
+ with no need to modify clients' /etc/apt/sources.list files,
+ or as an alternative to apt-cacher.
--- approx-4.1.orig/debian/approx.manpages
+++ approx-4.1/debian/approx.manpages
@@ -0,0 +1,5 @@
+doc/approx.8
+doc/approx-gc.8
+doc/approx-update.8
+doc/approx-import.8
+doc/approx.conf.5
--- approx-4.1.orig/debian/po/templates.pot
+++ approx-4.1/debian/po/templates.pot
@@ -0,0 +1,32 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: approx@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 07:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid "TCP port for approx service:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid ""
+"Please enter the TCP port on which approx should listen for requests. The "
+"default is the value used by apt-proxy, for compatibility with its clients' /"
+"etc/apt/sources.list files."
+msgstr ""
--- approx-4.1.orig/debian/po/de.po
+++ approx-4.1/debian/po/de.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Translation of approx debconf templates to German
+# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2009.
+# This file is distributed under the same license as the approx package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: approx 4.0-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: approx@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 07:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-13 22:12+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid "TCP port for approx service:"
+msgstr "TCP-Port für den Approx-Dienst:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid ""
+"Please enter the TCP port on which approx should listen for requests. The "
+"default is the value used by apt-proxy, for compatibility with its clients' /"
+"etc/apt/sources.list files."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den TCP-Port ein, auf dem Approx auf Anfragen warten soll. "
+"Voreingestellt ist aus Kompatibilität zu den /etc/apt/sources.list-Dateien "
+"der Clients der von Apt-proxy verwandte Wert."
--- approx-4.1.orig/debian/po/ka.po
+++ approx-4.1/debian/po/ka.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Georgian translation of debconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: approx@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 07:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 12:21+0400\n"
+"Last-Translator: Aiet Kolkhi <aietkolkhi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Georgian <aietkolkhi@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Georgian\n"
+"X-Poedit-Country: GEORGIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid "TCP port for approx service:"
+msgstr "TCP-პორტი approx სერვისისათვის:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid ""
+"Please enter the TCP port on which approx should listen for requests. The "
+"default is the value used by apt-proxy, for compatibility with its clients' /"
+"etc/apt/sources.list files."
+msgstr ""
+"გთხოვთ შეიყვანოთ  TCP-პორტის ნომერი, რომელზეც approx სერვისი დაელოდება "
+"მოთხოვნებს. სტანდარტულად პორტის ნომერი იგივეა, რასაც apt-proxy იყენებს, რაჩა "
+"მისი კლიენტების /etc/apt/sources.list ფაილებთან თავსებადობა შენარჩუნდეს."
--- approx-4.1.orig/debian/po/pt.po
+++ approx-4.1/debian/po/pt.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of approx debconf to Portuguese
+# Copyright (C) The approx's copyright holder
+# This file is distributed under the same license as the approx package.
+#
+# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: approx 4.0-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: approx@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 07:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 13:17+0100\n"
+"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid "TCP port for approx service:"
+msgstr "Porto TCP para o serviço approx:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid ""
+"Please enter the TCP port on which approx should listen for requests. The "
+"default is the value used by apt-proxy, for compatibility with its clients' /"
+"etc/apt/sources.list files."
+msgstr ""
+"Por favor indique o porto TCP no qual o approx deve escutar por pedidos. A "
+"predefinição é o valor usado pelo apt-proxy, para compatibilidade com os "
+"ficheiros /etc/apt/sources.list dos seus clientes."
--- approx-4.1.orig/debian/po/ja.po
+++ approx-4.1/debian/po/ja.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Copyright (C) 2009 Eric Cooper <ecc@cmu.edu>
+# This file is distributed under the same license as approx package.
+# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: approx 4.0-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: approx@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 07:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 15:02+0900\n"
+"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid "TCP port for approx service:"
+msgstr "approx サービスが使う TCP ポート:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid ""
+"Please enter the TCP port on which approx should listen for requests. The "
+"default is the value used by apt-proxy, for compatibility with its clients' /"
+"etc/apt/sources.list files."
+msgstr ""
+"approx がリクエストを listen する TCP ポートを入力してください。"
+"クライアントの /etc/apt/sources.list ファイルとの互換性を保つため、デフォルトは "
+"apt-proxy によって使われている値です。"
--- approx-4.1.orig/debian/po/fi.po
+++ approx-4.1/debian/po/fi.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Copyright (C) 2009
+# This file is distributed under the same license as the approx package.
+#
+# Esko Arajärvi <edu@iki.fi>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: approx\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: approx@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 07:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 21:33+0300\n"
+"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid "TCP port for approx service:"
+msgstr "approx-palvelun TCP-portti:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid ""
+"Please enter the TCP port on which approx should listen for requests. The "
+"default is the value used by apt-proxy, for compatibility with its clients' /"
+"etc/apt/sources.list files."
+msgstr ""
+"Anna TCP-portti, johon tulevia pyyntöjä approxin tulisi kuunnella. "
+"Oletusarvo on apt-proxyn käyttämä portti, jotta ohjelma olisi yhteensopiva "
+"apt-proxyn asiakkaiden /etc/apt/sources.list-tiedostojen kanssa."
--- approx-4.1.orig/debian/po/gl.po
+++ approx-4.1/debian/po/gl.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: templates_[zj3397]\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: approx@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 07:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-16 22:14+0200\n"
+"Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.ent>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid "TCP port for approx service:"
+msgstr "Porto TCP do servizo approx:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid ""
+"Please enter the TCP port on which approx should listen for requests. The "
+"default is the value used by apt-proxy, for compatibility with its clients' /"
+"etc/apt/sources.list files."
+msgstr ""
+"Indique o porto TCP no que approx debe escoitar por pedidos. O "
+"predeterminado é o valor empregado por apt-proxy, por motivos de "
+"compatibilidade cos ficheiros /etc/apt/sources.list dos seus clientes."
--- approx-4.1.orig/debian/po/POTFILES.in
+++ approx-4.1/debian/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1 @@
+[type: gettext/rfc822deb] approx.templates
--- approx-4.1.orig/debian/po/ru.po
+++ approx-4.1/debian/po/ru.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: approx 4.0-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: approx@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 07:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-25 12:31+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid "TCP port for approx service:"
+msgstr "TCP-порт для службы approx:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid ""
+"Please enter the TCP port on which approx should listen for requests. The "
+"default is the value used by apt-proxy, for compatibility with its clients' /"
+"etc/apt/sources.list files."
+msgstr ""
+"Укажите порт TCP, на котором approx должен ожидать запросы. По умолчанию "
+"используется значение порта от apt-proxy, в целях совместимости с файлами "
+"его клиентов /etc/apt/sources.list."
--- approx-4.1.orig/debian/po/it.po
+++ approx-4.1/debian/po/it.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Italian translation of approx.
+# COPYRIGHT (C) 2009 THE APPROX'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the approx package.
+# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2009.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: approx 4.0-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: approx@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 07:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 08:41+0200\n"
+"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid "TCP port for approx service:"
+msgstr "Porta TCP per il servizio approx:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid ""
+"Please enter the TCP port on which approx should listen for requests. The "
+"default is the value used by apt-proxy, for compatibility with its clients' /"
+"etc/apt/sources.list files."
+msgstr ""
+"Inserire la porta TCP su cui approx si metterà in ascolto per le richieste. "
+"Il valore predefinito è quello utilizzato da apt-proxy, per motivi di "
+"compatibilità con i file «/etc/apt/sources.list» dei client."
--- approx-4.1.orig/debian/po/fr.po
+++ approx-4.1/debian/po/fr.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# French po-debconf translation of approx
+# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the approx package.
+#
+# Translators:
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: approx@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 07:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-25 09:59+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid "TCP port for approx service:"
+msgstr "Port TCP pour le service approx :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid ""
+"Please enter the TCP port on which approx should listen for requests. The "
+"default is the value used by apt-proxy, for compatibility with its clients' /"
+"etc/apt/sources.list files."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le port TCP sur lequel approx sera à l'écoute des "
+"connexions entrantes. La valeur par défaut est celle utilisée par apt-proxy, "
+"ce qui permet d'utiliser les mêmes fichiers /etc/apt/sources.list sur les "
+"machines clientes."
--- approx-4.1.orig/debian/po/es.po
+++ approx-4.1/debian/po/es.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# approx po-debconf translation to Spanish
+# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the approx package.
+#
+# Changes:
+#   - Initial translation
+#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
+#
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+#       info -n '(gettext)PO Files'
+#       info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+#   - El proyecto de traducción de Debian al español
+#     http://www.debian.org/intl/spanish/
+#     especialmente las notas y normas de traducción en
+#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+#   - La guía de traducción de po's de debconf:
+#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: approx 4.0-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: approx@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 07:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-11 11:57+0200\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid "TCP port for approx service:"
+msgstr "Puerto TCP del servicio approx:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid ""
+"Please enter the TCP port on which approx should listen for requests. The "
+"default is the value used by apt-proxy, for compatibility with its clients' /"
+"etc/apt/sources.list files."
+msgstr ""
+"Introduzca el puerto TCP en el que approx debería recibir las peticiones. El "
+"valor predeterminado es el que utiliza apt-proxy, por compatibilidad con los "
+"archivos «/etc/apt/sources.list» de los clientes."
--- approx-4.1.orig/debian/po/cs.po
+++ approx-4.1/debian/po/cs.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of cs.po to Czech
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Vítězslav Kotrla <vitezslav.kotrla@gmail.com>, 2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: approx@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 07:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-15 06:24+0200\n"
+"Last-Translator: Vitezslav Kotrla <vitezslav.kotrla@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid "TCP port for approx service:"
+msgstr "TCP port pro službu approx:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid ""
+"Please enter the TCP port on which approx should listen for requests. The "
+"default is the value used by apt-proxy, for compatibility with its clients' /"
+"etc/apt/sources.list files."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím TCP port, na kterém bude approx naslouchat. Výchozí hodnota "
+"je kvůli udržení kompatibility stejná, jako používá apt-proxy (není proto "
+"nutné opravovat konfiguraci klientů a soubor /etc/apt/sources.list)."
+
--- approx-4.1.orig/debian/po/sv.po
+++ approx-4.1/debian/po/sv.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of approx_sv.po to Swedish
+# Copyright (C) 2009
+# This file is distributed under the same license as the approx package.
+#
+# Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: approx_sv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: approx@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 07:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-12 15:17+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid "TCP port for approx service:"
+msgstr "TCP-port för approx-tjänsten:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../approx.templates:2001
+msgid ""
+"Please enter the TCP port on which approx should listen for requests. The "
+"default is the value used by apt-proxy, for compatibility with its clients' /"
+"etc/apt/sources.list files."
+msgstr ""
+"Ange på vilken port approx ska lyssna efter förfrågningar. Standard är det "
+"värde som används av apt-proxy, för kompatibilitet med dess klienters /etc/"
+"apt/sources.list-filer."
